Vous procurer un livre bilingue classique, mais avec le risque de finir votre lecture sur la partie en français.
Vous armer d’un dictionnaire (en ligne ou non), mais avec un rythme de lecture haché, des réponses partielles (hors contexte) et le risque de tout arrêter au bout de 5 pages.
Lire sans aucune aide (peut-être la moins mauvaise solution), mais avec toutes les chances de passer à côté d’éléments déterminants de l’intrigue.
Lors d’un séjour de deux ans en Italie, j’avais pris beaucoup de plaisir à lire des romans italiens, et à découvrir ainsi la culture du pays. De retour en France, j’ai voulu faire de même avec la littérature anglo-saxonne, mais mon niveau d’anglais étant trop juste, ce fut un véritable calvaire, y compris avec un livre bilingue. J’ai donc vite abandonné. C’est de cette expérience qu’est née l’idée de créer Yesbook, plusieurs années plus tard. Désormais avec Yesbook, je me régale de littérature anglaise, généralement sur mon smartphone, dès que je trouve un petit moment de libre.
Imaginer apprendre une langue sans une pratique de la lecture, c’est un peu comme vouloir progresser dans un sport en se limitant à l’apprentissage des règles et des techniques sans le pratiquer vraiment. La lecture permet de consolider les acquis et de fixer les idiomatismes. C’est l’un des moyens les plus rapides pour progresser dans une langue. Avec son système d’aide interactif, Yesbook constitue probablement l’avenir du livre bilingue.
J’ai eu l’opportunité ces derniers mois d’être « testeuse » pour Yesbook au tout début de sa création. Contrairement à certains de mes amis, je n’avais pas passé le cap de la lecture de livres en V. O. et jamais lu un livre bilingue. Avec Yesbook, j’arrive à lire en anglais presque aussi vite que si je lisais en français. Je me suis prise au jeu ! Après avoir lu les six premières Aventures de Sherlock Holmes, je viens de terminer Le Portrait de Dorian Gray !